Cats

Cats

Автор:

Cats were first domesticated — or, more likely, noticed a warm fireside and chose to domesticate themselves — many thousands of years ago. Over the centuries they have performed a useful role as pest controllers, but much more as friends and companions of humans. This delightful illustrated anthology includes a selection of the many poems, anecdotes and quotations about cats, which have been written over the centuries.

Как невозможно жили мы

Как невозможно жили мы

Автор:

Повесть, не придумана. Автора с его домыслами нет. Просто в руки составителя попал очень полный семейный архив: письма, дневники, рисунки, фотографии. Оставалось только их скомпоновать, перепечатать, перерисовать. Первые пять глав — это дневники того, кто назван Николаем Кузьмичом, и письма того, кто назван Юрием Аркадьевичем. Это как бы диалог двух героев. Биолог и физик. Между ними нет противопоставления; это люди, примерно одного мировоззрения, два друга, способные любить семью, детей. Повествование тянется день за днем, месяц за месяцем, изобилуя подробностями семейной жизни. Следующие главы более динамичны. Кульминации повествования — моменты ухода героев в иной мир. Драматизм сообщает «Повести» сама историческая канва: война 1941-1945 годов и блокада Ленинграда, трудные послевоенные годы. Благодаря своей документальности «Повесть» является историческим свидетельством об этой, хотя и недавней, но уже трудно понимаемой современным человеком, эпохе. Для широкого круга читателей, особенно петербуржцев и киевлян.

Одесса-Москва-Одесса. Юго-западный ветер в русской литературе

Одесса-Москва-Одесса. Юго-западный ветер в русской литературе

Автор:

В 1933 году Виктор Шкловский предсказывал, что зародившаяся в Одессе «южно-русская школа» заметно повлияет на дальнейшую судьбу русской литературы. Восемьдесят лет спустя составители книги «Одесса-Москва—Одесса…» — с помощью многочисленных прозаиков, поэтов, литературоведов, мемуаристов, вышедших из этой «школы», — попытались проследить, — и показать, насколько полно и многообразно осуществилось в XX веке пророчество гениального теоретика литературы, плодотворно растворенное ныне.

Небо этого лета. Рассказы украинских писателей

Небо этого лета. Рассказы украинских писателей

Автор:

В этом сборнике представлены рассказы восемнадцати украинских авторов разных поколений, написанные с начала 2000-х по 2014 год. Часть рассказов переведены с украинского языка, часть написаны по-русски. Они посвящены осмыслению событий трудного сегодняшнего времени и эпизодам нашей совместной истории — войнам, бедствиям, революциям. «Через культуру — к взаимопониманию» — эти слова могли бы стать эпиграфом книги.

Тысяча и одна ночь. Полное собрание сказок в 10 томах. Том 4

Тысяча и одна ночь. Полное собрание сказок в 10 томах. Том 4

Автор:

Первое полное издание с сохранением эротических частей текста, перевод на основе русских, английских и французских переводов XIX века. Книга проиллюстрирована произведениями мировой живописи, иллюстрациями из лучших изданий XIX-XX веков на русском и европейских языках. Для оформления использованы персидские и арабские орнаменты рукописных книг XII-XV веков. Это самое полное издание собрания арабских сказок «Тысяча и одна ночь», с указанием всех сказок и ночей, в которые красавица Шахрезада рассказывала их царю Шахреману. Данный вариант издания делает ее доступной широкому кругу читателей. Формат: 16,5 см x 21,5 см.

В координатах мифа

В координатах мифа

Автор:

«Антология Живой Литературы» (АЖЛ) — книжная серия издательства «Скифия», призванная популяризировать современную поэзию и прозу. В серии публикуются как известные, так и начинающие русскоязычные авторы со всего мира.

Мечты сбываются

Мечты сбываются

Автор: Федор Достоевский, Андрей Платонов, Юрий Мамлеев

В книге представлены русские утопии и антиутопии: от древнерусских до современности. Социальные утопии появились в народном сознании еще в Древней Руси. Утопия — попытка описать социальный идеал, воплощенное в художественном мире стремление отказаться от мрачной действительности. Литературная утопия переплетается с легендами о «золотом веке», об «островах блаженных» с разными религиозными концепциями и этическими идеалами. Утопия прежде всего основана на воображении, отрыве от реальности, попытке реконструировать действительность по принципу «все должно быть наоборот», переходу от реального к идеальному, гиперболизации духовного начала. Антиутопия, или перевернутая утопия, появилась позднее, в XIX веке. И в XX-XXI веках практически вытеснила утопии с литературной арены

Вода как женщина. Шедевры поэзии и живописи (подарочное издание)

Вода как женщина. Шедевры поэзии и живописи (подарочное издание)

Автор:

Подарочное издание в футляре с трёхсторонним золотым обрезом и ляссе. Вода… Прозрачная, нежная, ласковая, тихо шепчущая… Эта вода дает жизнь, внушает надежду, вселяет уверенность, наполняет силами. Но вот другая картина — с диким грохотом вздымаются гигантские волны, устремляются вперед, неся смерть и разрушение… Как многолик образ воды! Сколько мыслей, чувств, ассоциаций она вызывает! Откройте эту прекрасную, выверенную антологию, и вы совершите незабываемое погружение в неукротимый и всесильный мир свободной стихии, увидите его глазами великих поэтов и художников самых разных эпох и национальностей.

Рисунки тушью

Рисунки тушью

Автор:

Дальневосточная лирика много стихотворений посвятила теме уединения среди «гор и рек». В корейской классической поэзии на китайском языке — ханмуне, тоже немалое место занимают традиционные мотивы «ухода к полям и садам» и переживания поэтом своего слияния с миром «ветра и потока», но в пейзажной лирике Кореи тема «человек и природа» может быть дана совсем иначе. Природа окружает человека, и поэт здесь не участник, а заинтересованный наблюдатель — «гость». В поле его зрения оказывается то отдельный предмет, то целая картина. Поэт-художник берет кисть и делает словесную зарисовку того, что привлекло его внимание. Так появляется стихотворение-рисунок, ведь иероглифы и их расположение в пространстве стиха — тоже картинка, и чтобы сотворить ее, требуется особое мастерство. К сожалению, «иероглифический рисунок» невозможно отобразить в русском переводе, но все же…